重庆翻译公司,重庆英语翻译,重庆翻译机构,重庆翻译公司哪家好

重庆翻译公司 重庆翻译公司 重庆翻译公司
123

把中国成语翻译给外国朋友

 成语是我国汉字语言词汇中一部分定型的词组或短句,有很大一部分是从古代相承沿用下来的,在用词方面往往不同于现代汉语它代表了一个故事或者典故。  

    如“狐假虎威”出于《战国策·楚策》,“鹬蚌相争”出于《燕策》,“画蛇添足”出于《齐策》,“刻舟求剑”出于《吕氏春秋·察今》,“自相矛盾”出于《韩非子·难势》,都是古代的寓言。如“完璧归赵”出于《史记·廉颇蔺相如列传》,“破釜沉舟”出于《史记·项羽本纪》,“草木皆兵”出于《晋书·苻坚载记》,“一箭双雕”出于《北史·长孙晟传》,“口蜜腹剑”出于《唐书·李林甫传》,都是历史上的故事。 
    我们在说话的时候随口带出一两个成语,那是自然而然的事情。作为中国人那自然是比较好理解,但是外国朋友听起来可能会比较难懂。那么我们的翻译在给外国朋友翻译过程中是怎么做的呢?下面整理了部分中国成语,我们一起来看看对应的英文翻译吧。 
1.爱屋及乌 Love me, love my dog.   
2.百闻不如一见 (眼见为实 )Seeing is believing.   
3.比上不足比下有余  
worse off than some, better off than many;  
to fall short of the best, but be better than the worst.   
4.笨鸟先飞 A slow sparrow should make an early start.   
5.不眠之夜 white night   
6.不以物喜不以己悲not pleased by external gains, not saddened by personnal losses   
7.不遗余力 spare no effort; go all out; do one's best   
8.不打不成交 No discord, no concord.   
9.拆东墙补西墙 rob Peter to pay Paul   
10.辞旧迎新  
bid farewell to the old and usher in the new;  
ring out the old year and ring in the new   
11.大开眼界 open one's eyes; broaden one's horizon; be an eye-opener   
12.国泰民安 The country flourishes and people live in peace   
13.过犹不及  
going too far is as bad as not going far enough;  
beyond is as wrong as falling short; too much is as bad as too little   
14.脚踏实地 be down-to-earth 
15.功夫不负有心人 Everything comes to him who waits.   
16.好了伤疤忘了疼 once on shore, one prays no more   
17.好事不出门恶事传千里  
Good news never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide.   
18.和气生财 Harmony brings wealth.   
19.活到老学到老 One is never too old to learn.   
20.既往不咎 let bygones be bygones 
 

随机文章推荐

热门城市:
重庆区县:

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ10932726
QQ客服三
在线咨询