重庆翻译公司 重庆翻译公司 重庆翻译公司
123

中等收入陷阱 middle-income trap

 中等收入陷阱

middle-income trap

请看例句:

China is becoming an innovation-driven developing economy, and innovation, if continued, will help the country ward off the "middle-income trap", according to a recent HSBC report.

汇丰银行最近发布的一份报告称,中国正成为创新驱动的发展中经济体。如果创新持续下去,将帮助中国避开"中等收入陷阱"。

世界银行《东亚经济发展报告(2006)》提出了"中等收入陷阱(middle-income trap)"的概念,其基本涵义是:一个经济体的人均收入达到世界中等水平,即人均国内生产总值(per capita gross domestic product)达到4000至12700美元的阶段后,由于不能实现发展战略和发展方式转变(transformation in development strategy and development mode),导致增长新动力(new growth drivers),特别是内生动力(internal impetus)不足,经济发展长期停滞不前(remain stagnant for a long period of time);与此同时,快速发展中积聚的问题集中爆发,造成贫富分化加剧(aggravation of polarization of wealth)、产业升级(industrial upgrading)艰难、城市化(urbanization)进程受阻、社会矛盾凸显等。

汇丰的这份报告称,尽管中国经济增速放缓(slowdown of China's economic growth),但增长新动能正迅速发展。世界知识产权组织编制的全球创新指数(Global Innovation Index)称,中国是全球最具创新力的经济体25强中唯一的发展中经济体(developing economy)。中国也是世界第三大专利申请国(the third largest patent filer)。2016年,中国的国际专利(international patent)申请达4.31万余件,较前一年增长44.7%。

报告称,规模经济(economies of scale)、金融和制造生态系统(financial and manufacturing eco-systems)、良好的基础设施和扶持政策(supportive policy)带动了创新热潮(innovation boom)。不同行业的动态融资(dynamic financing in different sectors)以及强大的供应商网络(network of suppliers)也为中国在创新上取得成功提供了生态系统。

报告认为,创新是中国经济充满活力的一个标志(a sign of the dynamism of the Chinese economy),是中国改变其未来经济增长模式(change its future economic growth model)的关键要素(vital ingredient)。目前中国的创新主要由面向消费者的公司(consumer-facing company)推动,实现基于知识的科学技术领域的进步(progress in knowledge-based areas of science and technology)还需付出更多努力。

[相关词汇]

中等收入国家 middle-income country

创新驱动发展战略 innovation-driven development strategy

经济增长引擎 engine of economic growth

创新型人才 innovative talent

大众创业,万众创新 mass entrepreneurship and innovation

科技创新 scientific and technological innovation


热门城市:
重庆区县:

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ10932726
QQ客服三
在线咨询